Characters remaining: 500/500
Translation

ngũ vị

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ngũ vị" se traduit par "cinq saveurs" en français. Il fait référence à la combinaison de cinq sensations gustatives fondamentales qui sont souvent utilisées dans la cuisine vietnamienne : salé, amer, âcre, piquant et sucré.

Utilisation et exemple

Dans la cuisine vietnamienne, "ngũ vị" est essentiel pour créer des plats équilibrés. Par exemple, un plat de pho peut incorporer ces cinq saveurs pour enrichir l'expérience gustative. On pourrait dire : "Le pho est un exemple parfait de ngũ vị, car il combine des saveurs salées, sucrées, et parfois un peu piquantes."

Utilisation avancée

Dans un contexte plus sophistiqué, "ngũ vị" peut également désigner un principe de balance dans la cuisine, où chaque saveur doit être harmonisée pour créer un plat qui est non seulement délicieux mais aussi nutritif. Par exemple, en parlant de la préparation d'un plat, on pourrait dire : "Il est important d'équilibrer le ngũ vị pour obtenir un goût harmonieux."

Variantes du mot

Le terme "ngũ vị" peut être utilisé avec d'autres mots pour former des expressions variées. Par exemple : - Ngũ vị hương : Cela fait référence à un mélange d'épices qui contient aussi ces cinq saveurs. - Ngũ vị chua : Cela désigne un plat qui a une saveur acide, associée à d'autres saveurs.

Différents significations

Bien que "ngũ vị" se réfère principalement aux saveurs, dans certains contextes, cela peut aussi désigner un assortiment de choses, par exemple, un assortiment de confitures avec cinq saveurs différentes.

Synonymes
  • Năm vị : Cela signifie simplement "cinq saveurs", mais est moins couramment utilisé que "ngũ vị".
  • Hương vị : Cela se traduit par "saveur" ou "arôme", mais ne se limite pas aux cinq saveurs spécifiques.
  1. les cinq saveurs (salé, amer, âcre, piquant, sucré)
  2. cinq sortes différentes (en parlant d'un assortiment de confitures)

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "ngũ vị"